◇ 福井大学での集中講義
◇ 福井大学での集中講義_a0054925_1435796.jpg
展覧会も先週末で終わり、少しほっとしています。
今回は2週間前に行った福井のことを書きます。

福井へは20日から22日の3日間、福井大学の教育学部での「絵画論」という集中講義をするために前日の19日から行きました。学生のころは夏休みに何度か若狭へキャンプに行ったことがありましたが、福井駅に降りるのは今回が初めてでした。思っていた以上に大きな街で、都会なのに懐かしい感じがしました。

大学での講義は今までにも何度かしていますが、3日間続けて終日というのは初めてのことです。初日はスライドを使って自作について話をしました。2日目は、午前が質問を含めたディスカッションで、午後から3日目にかけては、大学の周りのみんなにとっては普段から見慣れた場所を散歩して、何か作品のきっかけになるものを探すというワークショップでした。

今回は長い時間をかけての講義でした。これまでの他の大学での講義では、いつも一方的に話をするだけで学生のみんなと接する時間はあまりなかったけれど、今回は3日間もあって、最終日には鍋を作って打ち上げまでしてくれて、僕のほうはなんとなくぎこちなくではあるけれど、いつも以上に一人ひとりと話が出来てよい経験になりました。

実はワークショップをすることは得意ではなくて、今回もどうなるのかと思っていましたが、後日送られてきたレポートを読むと、自分では何かをやったという実感は薄いけれど、みんなに少しでも何かを感じてもらえたのかなと思えてうれしかったです。

今回の写真は食べ物ではありませんが、これらはワークショップの時に僕が撮った写真です。

小 林 孝 亘
◇ 福井大学での集中講義_a0054925_134458.jpg
◇ Lecture of the Fukui University

My exhibition was over last Saturday so I feel relived now.Well, I went to Fukui two weeks ago.

I went to Fukui on 19th Oct. for the class of “Art discussion” at the education department of the University of Fukui for 3 days from 20th to 22nd. I had gone to Wakasa-bay to camping several times in summer holiday when I was student. It was my first experience to go to Fukui city. There is a big city but I felt nostalgia.

I have taught in the university several times before. Usually I taught for one or two hours but class hours of this time were from 9 am to 4 pm for three days. First day, I gave a lecture by showing slide of my works. Students and I had a discussion about art in the morning of the second day and We walked about around the university as workshop to looking for something to be connected with our art-works in the afternoon.

I spent a long time for this class. Usually my talk was one-sided talking when I talk in other university before. Therefore I didn’t speak to each student well. But I had a good experience this time because I had a relationship that it wasn’t smooth with the student. Even they gave a sending party for me by “Nabe-Japanese style soup cooking” that cooked by them last day.

In fact I am not accustomed to the workshop so I worried this time. But I was very glad to read a report of the student that has been sent later because I felt they felt something from my class.

There is no cooking photo this time. These photographs were taken for myself at the workshop.

Takanobu Kobayashi
◇ 福井大学での集中講義_a0054925_1461730.jpg
# by kobabkk | 2006-11-02 02:07
◇ タイ料理 ②
◇ タイ料理 ②_a0054925_21594951.jpg

東京に来て3週間経ちましたが、チェンマイでの暮らしはのどかで良かったなと思っています。これはチェンマイで最後に書いたものです。

タイ料理を買ってくるときは、たいてい市場などでお惣菜を買います。種類はいろいろとたくさんあって、料理の名前もよくわからないものもよくありますが、その場で見て美味しそうなものを買います。

いつも行く市場はチェンマイ大学美術館の向かいにあるトンパヨム市場と日本食材を売っているのでよく買い物に行くスーパーの近くにあるタニン市場というところです。どちらも規模としては小さな市場です。

市場の中には野菜、肉、魚などの生鮮食品や雑貨店のほかに、お惣菜を売る店が何件も隣り合っていて、朝夕にはおかずを買いに来る客で賑わいます。10代の多くを過ごした1970年代の大阪にもこういった市場があって、よく行ったのを憶えています

お惣菜の店は同じ種類のものを売る店が何軒かありますが、どの店のも手作りなので、味はお店によってそれぞれ違います。化学調味料を使っていないという触れ込みの店がタイ人には人気があるようです。

ナマズ、雷魚などの魚の塩焼き、串に刺したイカ、えび、豚肉の炭火焼、とりの炭火焼き、チェンマイソーセージなどの焼物。

かぼちゃ、サツマイモ、なす、インゲンなどの野菜のてんぷら、タイ風さつま揚げ、とりのから揚げ、えびのかき揚げ、かえるのから揚げ、魚のから揚げ、ししゃものフライ、春巻きなどの揚げ物。番外としてはいろいろな虫。

火にかけた鍋やバット入って並んでいる炒め物、煮物は、野菜と肉、魚などの組み合わせで素材の種類だけ何でもあるという感じで、味付けはナンプラー、中国醤油、牡蠣油、豆味噌などで辛くないものも多いです。

ずらっと並んだ食材や料理は壮観で、こういうのを見るのは好きですね。見ているだけで飽きません。見とれていると「何にする?」と声を掛けられます。

「ヤム」というあえものは、春雨、牛肉、シーフードといろいろなものがありますが、どれもかなり辛いです。

汁物は、「ゲーン」「トム」という名前が頭に付くのは汁物のことです。「トムヤムクン」はえびのすっぱ辛いスープ。「トム・ジュート・ウンセン・タオフー・サラーイ」は春雨と豆腐と海苔と春雨が入った醤油ベースのスープで、まったく辛くない中華系タイ料理です。

日本でおなじみのタイカレーは「ゲーン」に属していて、ココナッツ入りがおなじみですが、イエロー、グリーン、レッドのほかにイスラム風の「ゲーン・マッサマン」、ミャンマー風の「ゲーン・ハンレー」など他にもいろいろです。

蒸し物は、野菜、魚、あさり、ムール貝などの魚貝類のハーブ蒸し、蒸し鶏、蒸し蟹、蒸しえびなどです。

あえもの、汁物は料理自体にしっかり味が付いていますが、焼き物、蒸し物は辛いたれにつけて食べることが多く、揚げ物は蜂蜜などの入った甘辛いたれにつけて食べることが多いです。青いパパイヤのサラダ「ソムタム」や「カピ」というえびや魚で作った味噌を茹で野菜につけて食べるというものもあります。たれの味は店によってさまざまで、この味の良し悪しでおいしさにぐっと違いが出るので、たれのおいしい店がやはり人気店になるようです。おいしいたれはまさに奥深く絶妙な味ですが、お腹にバーブを詰めて焼いたり蒸したりした魚には、辛いたれよりもわさび醤油がしっくりくるように感じます。やはり日本人ですね。

普段よく買うお惣菜は、ご飯のおかずとしては、野菜と肉の牡蠣油炒めや野菜のてんぷら、にがうりの肉詰めスープや魚のから揚げ、茹で野菜や蒸したかぼちゃなどで、どちらかというと中華系タイ料理ですがあまり区別できない感じです。チェンマイソーセージ、豚の串焼き、蒸した牛スジ肉などはお酒のつまみに最適です。

たまに辛いものが食べたくなると、「ゲーン・キアオ・ワーン」いうナスの入ったグリーンカレーを買います。辛い料理はもちろん嫌いではありませんが、前に書いたように辛さは半端ではありません。自分で日本風のカレーを作るときは唐辛子をどっと入れて辛くしますが、普通に買ってくるタイカレーはそれよりもはるかに辛いです。チェンマイソーセージも唐辛子とバーブがたっぷり入っていて、基本的には辛い食べものですが、これも店によって味が違い、辛いものは本当に辛いです。おいしいのですが、そういった辛さのものを食べた翌朝はトイレで後悔することになります。

これらのお惣菜は、汁ものでも何でも、買うとビニール袋に入れてくれます。値段はどれも一種類10バーツから20バーツ(30~60円)の間で、二人の夕食には2~3種類買えば十分です。ごはんも普通の白米、玄米、もち米といくつか種類があって、これも袋に入っていて一袋5バーツです。

もち米や玄米はたまに買いますが、いつもお米は自分で炊きます。「香り米」というタイ米を買っていて、英語表記では「ジャスミン・ライス」となっていますが炊き上がると微かにいい香りがしてきます。程よい食感とほのかな甘みが気に入っています。沖縄の泡盛もこの香り米で作られています。これを食べつけてからは、日本米を食べるともちもちしすぎてお腹にもたれるようになりました。

小 林 孝 亘


◇ Thai food 2

I have already spent three weeks since return to Tokyo. I thought ChiangMai was very comfort for me. This sentence is last one in ChiangMai.

I buy daily dish at the market when I buy Thai food. There are many kind of daily dishes in the market. I don't know all of those names. Usually I see by my eyes and buy the one that seems to be delicious.

Usually I go to the “Tonphayom market” opposite to the ChiangMai University Art Museum and “Tanin market” near the supermarket that sells Japanese ingredients. Size of both markets is small.

There are many shops that sell vegetable, meat, fish, and daily dishes in the market. A lot of people come to the market to shop in the morning and the evening. I remember that I had gone to the market same like the market in Thailand often when I was teenager of living in Osaka

Several shops sell same kind of daily dishes. But taste is different each shops because every shop cook it themselves. The popular shop is a shop that doesn't use chemical seasonings.

Grilled Catfish. Snakehead fish, squid, prawn, chicken, and pork. ChiangMai-style sausage and several kinds of fried noodles, etc.

Tempura of potato, pumpkin, eggplant, and kidney beans. Deep fried chicken, frog, fish, and spring roll.

Stair fried or boiled dishes in a pot put on the charcoal or in a bat are combination of vegetable and meat or fish. There are many dishes same as materials. Seasonings are by Nam-plaa, Chinese soy-sauce, oyster sauce, and beans paste, etc. But there are many mild tastes either.

Various insects such as deep-fried green caterpillar, Lethocerus deyrollei, and cricket's also are selling.

Set ingredients and dishes in a row is spectacle. I never bored only looking for a long time. Aunt of the shop says “What do you want” when I look a food for a long time.

“Yam” is Thai style spicy salad. It toss spicy taste with several materials such as beef, seafood, and been- starch vermicelli, etc.
It has several taste such as beef, seafood, and been- starch vermicelli, etc.
I think it is one of the hottest Thai food.

Name of “Gean” or “Tom” on the top of the name is soup. “Tom Yam Khun” is hot, sour and spicy prawn soup. “Tom Juut Unsen Taofu Salay” is soy sauce based soup of been- starch vermicelli, Tofu, and seaweed. It is Chinese-Thai food and it isn’t hot.

Thai curry belongs with “Gean” and mixed with coconut is very popular. It has yellow, green, red, massaman, Hinlee(northern Thai style) , and other.

Steamed dishes are steamed with herb vegetables, fish, and shells such as mules, steamed chicken, steamed club, steamed prawn, etc.

As for dressing dishes and soup, the taste has adhered to itself. But grilled dishes and steamed dishes are only natural taste of materials. Thai spicy salad has a taste strongly itself. But grilled dishes and steamed dishes are natural taste of materials. So they are dipped with spicy and hot sauce when it eats. Deep fried dishes are dipped with honey based spicy sweet sauce. There are green papaya salad “Somtam” and a paste made by fish or prawn “Kapi”. Taste of dip sauce is different each shops and it is very important thing to decide the shop. So I can say most popular shop is a shop of the most delicious sauce. Therefore I want to eat by soy sauce much more than hot and spicy sauce when I eat steamed of grilled fish.

I usually buy vegetable tempura, stair fried vegetable and meat with oyster sauce, soup of stuffed meat in cucumber, deep fried fish, and steamed pumpkin, etc as side dishes of rice. And as for drinks, ChiangMai sausage, pork barbeque, and steamed beef tendon ,etc is the best.  

I sometimes buy green curry ”Geen kiao waan” when I want to eat hot and spicy dishes. I like to hot and spicy food of course, but it is deep heat. I make a curry taste of mild if I make it myself. But curry usually I buy at the market is hotter than self made curry.
ChiangMai sausage is also hot and spicy taste but it is different taste of each shops. Hot and spicy food is very delicious, but I am regret at the toilet next morning when I ate them a lot.

Purchase of buying at the market become decided. I repeat to buy same kind of food at the same shop in the market if it is my favorite. It‘s my character isn't it?

Shop keeper put daily dishes in the plastic bag if I buy it. Price of the food is about ten to twenty baht each. It is enough two or three kind of dishes at the dinner for two people.
I can buy steamed rice, brown rice and sticky rice also. There are all of about five baht per bag.

I sometimes buy sticky rice but I usually make steamed rice myself. My favorite rice is “Khao hoom”. It is written "Jasmine rice" in the bag in English. I feel good smell when it is finish steamed. I like degree feeling of nip and faint sweetness. I came to drip because of the stomach if I ate Japanese rice since I ate Thai rice.

Takanobu kobayashi
# by kobabkk | 2006-09-26 22:02
◇ 器
東京では料理をすることがあまりありませんが、深夜にひとりで飲むときなど、出来合いの肴でも、気に入った器に盛りつけるだけで、飲む時間がいっそう楽しくなります。

今バンコクで使っているお気に入りの器は、チェンマイの露天市で買ったものです。どれも作者は同じで、厚手でちょっとごてっとしていて、上手くはないけれど、なんとなく触りたくなる温かさがあります。作者とは、妻がチェンマイ大学に留学しているときに知り合いになりました。彼はチェンマイ大学の陶芸科の助手をしていて、20代後半という感じで、作品と同じように不器用そうで素朴な温かみのある人でした。

僕たちがチェンマイを引き払う際に、「これは市で売るのとは違う、とっておきのもの」と言って妻と僕にと茶碗をふたつくれました。それは本に載っていた志野の抹茶茶碗を模したもので、釉薬の厚みで出来る本来の風合いを粘土のでこぼこで表現したということでした。持つとずっしり重く、異様な迫力があります。表面はでこぼこで、色も本来の志野とは違いますが、微妙な色合いもよく、なかなか味があっていい器です。今はバンコクと東京にひとつずつあって、実際にはなかなかよい使い方が見つかりませんが、ただ手にとって見ているだけで充分に彼の思いは伝わってきます。

その彼が亡くなったという知らせが数日前に届きました。遠くからの知らせに実感がわきませんでしたが、その夜は彼の器を手にとって眺めました。

小 林 孝 亘
◇ 器_a0054925_895550.jpg

◇ Vessel

I don’t cook very often in Tokyo. Sometimes I cook side dish for liquor when I drink alone at the midnight. On such an occasion, I use my favorite tableware. It makes my drinking time happy.

My favorite tableware used in Bangkok was bought at weekend market in Chiang-Mai. Same creator makes all of them. These are thick rugged, and it isn't exactly perfect, but these have a warm feel and charm. My wife and I got to know the creator when my wife is studying at Chiang Mai University. He was an assistant of ceramic studio at Chiang Mai University. He seemed to be naive, to be simple and to be clumsy as well as his work. His age was probably late twenties at that time.

He gave us two potteries when we left Chiang-Mai; He said handing them to us “These are different pieces from the pottery to sell in the market. These are potteries kept a special occasion” He made them modeled on Japanese pottery Shino-ware which he like. These are very heavy and appeal strongly. It has rugged surface and subtle shades of color. I feel so good. These are one each in Bangkok and Tokyo now. I haven't found good use for them yet. But his thoughts were transmitted to me only by taking his work.

I received the news that he passed away few days ago.
I watched his work for the hand at that night.

May his soul rest in peace.

Takanobu Kobayashi
# by kobabkk | 2006-09-25 20:36
◇ 展覧会
来週から個展が始まります。今回は油彩12点とドローイング数点の展示で、すべて「ポートレイト」です。お時間あれば、ぜひ見に来てください。
◇ 展覧会_a0054925_922240.jpg
小林孝亘 -ものとこころ-
2006年10月3日(火)~28日(土)
10:30am~6:30pm 日曜 月曜 祝日休廊

西村画廊
〒103-0027
東京都中央区日本橋2-10-8
日本橋日光ビル3F
Tel. 03-5203-2800 Fax.03-3231-2010

詳しくは画廊のホームページをご覧ください。
http://nishimura-gallery.com

◇ Exhibition information

I have an exhibition from next week. I’ll exhibit twelve paintings and some drawings. All of works are “portrait” this time. Please come to see the exhibition.

Kobayashi Takanobu “Mono to Kokoro”
3(Tue)~28(Sat)October 2006
10:30am~6:30 pm
Closed on Sunday, Monday and the national holiday

NISHIMURA GALLERY
2-10-8 Nihonbashi Chuo-ku Tokyo 103-0027
Tel. 03-5203-2800 Fax.03-3231-2010

Please access the website for more information
http://nishimura-gallery.com
# by kobabkk | 2006-09-25 09:23
◇ チェンマイ-バンコク-東京
先月末でチェンマイのアトリエと住まいを引き払い、数日間バンコクで過ごして今月はじめに日本に戻ってきました。今は東京で10月の個展の準備をしています。個展のあと、来年の春頃にかけていくつか展覧会があるので、しばらくは日本に滞在する予定です。なのでこれからは日本でのことを書くつもりでいます。ただ、チェンマイで書きかけていた「タイ料理②」があるので、次はそれをアップします。

◇ チェンマイ-バンコク-東京_a0054925_1794310.jpg
◇ChiangMai - Bangkok - Tokyo
My wife and I already moved from resident and studio in ChiangMai end of last month. And we returned to Japan at the beginning of this month after stayed in Bangkok for some days. I have prepared for the exhibition of October since arrived Tokyo. I have scheduled some exhibitions until next spring so I’ll stay in Japan up to that time.Therefore I’ll write a things in Japan while stay in Japan. But I have unfinished sentences that started in ChiangMai titled “Thai food 2”. So I’ll up road it next.
# by kobabkk | 2006-09-18 16:59



Takanobu Kobayashi
by kobabkk
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31